Tomtarnas Julnatt

Hola,hace tiempo que estoy interesado en la traducción de esta cancion navideña tradicional sueca,desearia que la traducción fuera lo mas estricta y literal posible,es decir,tal y como la entenderia un sueco aunque al traducirla al castellano se pierdan las rimas y no quede cantable,he encontrado dos versiones de esta letra,es casi la misma pero con una ligera variación al principio,no se cual es la correcta o si lo son las dos,en cualquier caso te las mando y tu lo ves.Una es esta: Midnatt råder,
tyst det är i husen,
tyst i husen.
Alla sover,
släckta äro ljusen,
äro ljusen.
Se, då krypa
tomtar upp ur vrårna
upp ur vrårna,
lyssna, speja,
trippa fram på tårna,
fram på tårna.
Snälla folket
låtit maten rara,
maten rara,
stå på bordet
åt en tomteskara,
tomteskara.
Hur de mysa,
hoppa upp bland faten,
upp bland faten,
tissla, tassla¹,
?God är julematen,
julematen!?
Gröt och skinka,
lilla äppelbiten,
äppelbiten,
tänk så rart
det smakar Nisse² liten,
Nisse² liten.
Nu till lekar!³
Glada skratten klingar,
skratten klingar,
runt om granen³
skaran muntert svingar,
muntert svingar.
Natten lider.
Snart de tomtar snälla,
tomtar snälla,
kvick och näpet
allt i ordning ställa,
ordning ställa.
Sedan åter
in i tysta vrårna,
tysta vrårna,
tomteskaran
tassar lätt på tårna,
lätt på tårna y la otra es esta: Midnatt råder, det är tyst i husen, tyst i husen,
alla sofva, släckta äro ljusen, äro ljusen.
Se, då krypa tomtar upp ur vrårna, upp ur vrårna,
lyssna, speja, trippa fram på tårna, fram på tårna.
Snälla folket låtit maten rara, maten rara,
stå på bordet åt en tomteskara, tomteskara.
Hur de mysa, hoppa upp bland faten, upp bland faten,
tissla, tassla: "God är julematen!", "Julematen!"
Gröt och skinka, lilla äpplebiten, äpplebiten,
tänk, så rart det smakar Nisse liten! Nisse liten!
Nu till lekar! Glada skrattet klingar, skrattet klingar,
rundt om granen skaran muntert svingar, muntert svingar.
Natten lider. Snart de tomtar snälla, tomtar snälla,
kvickt och näpet allt i ordning ställa, ordning ställa.
Sedan åter in i tysta vrårna, tysta vrårna,
tomteskaran, tassar nätt på tårna, nätt på tårna Como veras difieren al comienzo,en una dice "tyst det är i husen,
tyst i husen.
Alla sover,
y en la otra dice"det är tyst i husen, tyst i husen,
alla sofva"
Tambien he visto esta ultima letra en internet exactamente igual solo que en vez de "sofva" pone "sova" y en vez de "rundt om granen" pone "Runt om granen"No se si todas quieren decir lo mismo o alguna es erronea,me gustaria que me dijeras cual es la letra correcta en sueco y por supuesto traducida al español. Gracias por anticipado
Respuesta
1
¿La siguiente es la versión original de la canción? ¿Reina la Medianoche? (¿Midnatt Råder) o? ¿La noche de navidad de los Papanoeles? Tomtarnes Julnatt) escrita el año 1898 por Alfred Smedberg (bajo el seudónimo Tippu Tipp). La música fue escrita por Wilhem Svensson (bajo el seudónimo Vilh. Sefve).
Midnatt råder, det är tyst i husen, tyst i husen,
alla sofva, släckta äro ljusen, äro ljusen.
Tipp tapp, tippe-tippe-tipp-tapp,
tipp, tipp, tapp.
Se, då krypa tomtar upp ur vrårna, upp ur vrårna,
lyssna, speja, trippa fram på tårna, fram på tårna.
Tipp tapp, ...
Snälla folket låtit maten rara, maten rara,
stå på bordet åt en tomteskara, tomteskara.
Tipp tapp, ...
Hur de mysa, hoppa upp bland faten, upp bland faten,
tissla, tassla: "God är julematen!", "Julematen!"
Tipp tapp, ...
Gröt och skinka, lilla äpplebiten, äpplebiten,
tänk, så rart det smakar Nisse liten! Nisse liten!
Tipp tapp, ...
Nu till lekar! Glada skrattet klingar, skrattet klingar,
rundt om granen skaran muntert svingar, muntert svingar.
Tipp tapp, ...
Natten lider. Snart de tomtar snälla, tomtar snälla,
kvickt och näpet allt i ordning ställa, ordning ställa.
Tipp tapp, ...
Sedan åter in i tysta vrårna, tysta vrårna,
tomteskaran, tassar nätt på tårna, nätt på tårna.
Tipp tapp, tipp tapp, tippe-tippe-tipp-tapp,
tipp, tipp, tapp.
Traduccion
Reina la medianoche, hay silencio en las casas, silencio en las casas
Todos duermen, apagadas están las luces, están las luces.
Tipp tapp, tippe-tippe-tipp-tapp,
tipp, tipp, tapp.
Mira pues los Papanoeles, salen arrastrándose de los rincones, de los rincones
Escuchan, atisban, entrando de puntillas, de puntillas
Tipp tapp, ...
Gente buena ha dejado la comida, gentiles, la comida, gentiles
Puesta en la mesa para un grupo de Papanoeles, un grupo de Papanoles
Tipp tapp, ...
Como sonríen, saltan entre las fuentes, entre las fuentes,
Murmuran, cuchichean:¿? ¿Buena está la comida de navidad?,? La comidad de navidad!?
Tipp tapp, ...
Polenta y jamón, pequeño pedacito de manzana, pedacito de manzana,
Imagínate que rico sabe, pequeño Nissen, pequeño Nissen
Tipp tapp, ...
Ahora a los juegos!
Risas alegres suenan, risas suenan,
Alrededor del pino el grupo salta alegremente, salta alegremente
Tipp tapp, ...
La noche pasa, pronto los Papanoeles Buenos, Papanoeles buenos,
Rápido y bonito todo en orden pondrán, en orden pondrán.
Tipp tapp, ...
Luego regresarán a los rincones silenciosos, rincones silenciosos,
El grupo de Papanoeles, se escabullen de puntillas, de puntillas.
Tipp tapp, tipp tapp, tippe-tippe-tipp-tapp,
tipp, tipp, tapp.
Las otras versiones no es que sean incorrectas sino que han sido adecuadas al idioma sueco moderno. Actualmente se dice y escribe är en lugar de äro (ser, estar); sova, en lugar de sofva (dormir); runt, en lugar de rundt (alrededor).
En los países nórdicos, el Papanoel que conocemos está representado desde muy antiguo por los Tomtar, que son una especie de Duendes pequeños que salen de los rincones o escondites (vrårna) la noche de Navidad y la gente solía dejarles comida justo esa noche. Se les conoce también con el nombre particular de Nisse, incluso hay personas que llevan este nombre y actualmente es también usado en algunos casos de forma graciosa como sobrenombre para personas que trabajan en oficinas o que ayudan a los clientes.
Actualmente, lamentablemente el Papanoel o Santa Claus va tomando cada vez mayor importancia debido a la comercialización de la navidad y a la influencia norteamericana y occidental en general.
Es un gusto responder a preguntas que tengan que ver con el idioma sueco, que es el que más domino aparte del espa#ol por supuesto. Hasta pronto.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas