Frase en un libro de Cortázar...

Soy fanático de Julio Cortázar y siempre me complica con sus cosas en francés... Así que te voy a usar seguido... Jajaja! La frase encabeza al famoso "Rayuela" y dice así: "RIEN NE VOUS TUE UN HOMME COMME D'ÊTRE OBLIGÉ DE REPRÉSENTER UN PAYS"
Más o menos la puedo sacar por lógica... Pero me gustaría que me dijeras bien que significa... Si sabes de algun traductor online directo de francés a español me encantaría que me dierás la dirección...

1 Respuesta

Respuesta
1
Hay algo medio raro en la frase. La traducción es: "Nada os [este 'os' (en español, 'le' en arg., es lo raro] mata más un hombre que obligarlo a representar un país."
De todas formas se entiende. Es una forma q tiene el español y supongo también el francés, de hacer una frase con cierto tono afectivo. Como por ej., 'no te me vayas' en vez de 'no te vayas'.
Traductores así on-line... no conozco, hay algunos pero de mot-à-mot, palabra a palabra.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas