anddufau

anddufau

 5.750 puntos  Argentina @anddufau desde - visto

Preguntas esperando respuesta

Actividad pública reciente

Ha respondido en

Frances?

Debe ser 'ma cherie" y significa 'querida'. Normalmente es amable, depende el tono.
Ha respondido en

Rien que pour toi

Sólo para tí (Sólo para vos).
Ha respondido en

Traduccion de un contrato

¿El costo de las traducción de esas características es de 50?. Tengo un familiar en Madrid, si estás en esa ciudad, él puede servir de intermediario. Sino, se puede manejar tranquilamente a la distancia. Saludos, Andrés Dufau +54 (11) 4813-7242...
Ha respondido en

Inter´s x tu experiencia...

3 cosas: 1) de tu ubicación geográfica va a depender la salida laboral del francés. Si estás en españa o en europa, vas a conseguir trabajo, de lo contrario, muy dificil porque el francés desaparece frente al inglés como idioma internacional. 2) El...
Ha respondido en

Traducción al francés

Esta respuesta no va a reemplazar un libro de gramática francesa, pero una guía simple es: * 'que' hace referencia a una cosa: "La lettre que j'écris" La carta que escribo. * 'qui' a una persona: "La personne qui est arrivé": La persona que vino. *...
Ha respondido en

Les pronoms relatifs simples

Perdón, es que alguien me hizo la misma pregunta. Ahí va la respuesta: Hola, esta respuesta no va a reemplazar un libro de gramática francesa, pero una guía simple es: * 'que' hace referencia a una cosa: "La lettre que j'écris" La carta que escribo....
Ha respondido en

Una duda del francés

"et cætera" o "et cetera" [DtseteYa] loc. et n. m. inv. Ej: « Je me suis dit que j'étais une ratée, que j'étais incapable de faire quoi que ce soit dans la vie, et cetera »
Ha respondido en

Una frase en frances

Esta pregunta ya está respondida
Ha respondido en y en 1 temas más

Traducción

Intuyo por ese 'aconsejais' que estás en España. Dónde estás es fundamental para contestar tu pregunta. De todas formas, lamento no tener una buena respuesta, porque no tengo la bola de cristal y como tu dices que el futuro de la traducción está...
Ha preguntado en el tema en

Sims 2

Hola, un amigo me pasó el Sims 2 y no lo pude hacer correr en el equipo todavía. Error 'please insert the correct cd-rom' El problema está en el crack. Hice todos los pasos pero no entiendo bien qué hay que hacer en el punto 3: Instalación de Crack's...
Ha preguntado en el tema en

Sims 2

Media pila! Respondió cualquiera y como 15 días tarde.
Ha respondido en

Cuna cuestión con el idioma francés

Éste es uno de los temas más complejos de la gramática francesa. Pero no dificil si se tiene paciencia. 'Y' etimológicamente es un adverbio de lugar q significa 'ahí'. Sin dejar de ser usado como adverbio, desde tiempos antiguos, fue tomando el valor...
Ha respondido en

Traduccion de texto

Aquí va la traducción: Aprovecha tu oportunidad. [SERR no es una palabra francesa, o es un error de escritura] tu felicidad y avanza contra tus peligros. Su atención llamarás, te tendrán en cuenta
Ha respondido en

Árabe ¿Francés o alemán?

Antes que nada quería aclarar que parace ser un pregunta antigua, del 2003, pero que recién ahora me llega. Bueno, todo depende de, en principio, 2 cosas, a saber: 1- ¿Dónde vives? Supongo que en España, así que en ese caso, cualquiera de las 2...
Ha empezado a seguir el tema

Mejores respuestas proporcionadas

1
1