Traduccion español latín-

Agradecería mucho si me ayudan con la traduccion de estas frases al español.
Ex Nestorisoremelle dulcior fluebat oratio.
Mali  hominis parspessima lingua est.
Aestate noctes breviores sunt quam dies,hieme longiores.
Caesar fuit tam clarus orator quam strenuus imperator.
Cicero et Demosthenes clarissima oratores antiquitatis fuerunt.
Cicero et Demosthenes clarissima omnium oratum antiquitatis fueunt.
Multi  te laudant.
His Lacrimis vitam damus.
Hic locus ab hoste passus sexcentos aberat.

1 respuesta

Respuesta
1
Ahí van las traducciones en el mismo orden, te anuncio que hay palabras mal escritas en latín:
- El discurso sobre Néstor fluía más dulce que la miel. (Nestorisoremelle, no existe en latín: creo que la oracíón sería Ex Nestore melle dulcior fluebat oratio.
- El hombre malvado tiene una lengua "parspessima" (esta palabra no está bien escrita)
- En el verano las noches son más cortos que los días, en el invierno más largos.
- César fue un orador tan
- Cicerón y Demóstenes fueron los más importantes oradores en la antigüedad.
- Cicerón y Demóstenes fueron los más importantes de todos los oradores en la antigüedad.
- Muchos te honran.
- Con estas lágrimas ofrecemos la vida.
- Este lugar estaba a 600 pasos del enemigo.
Muchisimasgracias experto,sos un genio... Te re agradezco no teimaginascuantome ayudas. pars pessima es asiseparado. yo escribi todo junto por eso me pusiste que no existia.
Muchas muchas muchas gracias...

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas