Traducción de canción Italiana.

Espero que no sea abusar: ¿Podrías traducirme la canción "Azzurro" de Adriano Celentano? Me gusta mucho, pero no la entiendo. El texto es el que sigue:
Cerco l'estate tutto l'anno e all'improvviso eccola qua.
Lei è partita per le spiagge e sono solo quaggiù in città.
Sento fischi'are sopra i tetti un aero plano che se ne va
A zzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo, per me.
Mi accorgo di non a vere più risorse senza di te.
E a llora io quasi quasi prendo il treno e vengo vengo da te,
ma il treno dei desideri nei miei pen sieri all'incontrario va.
Sembra quand'ero all'oratorio, con tanto sole, tanti anni fa,
quelle domeniche da solo in un cortile, a passeggiar.
Ora mi annoio più di allora, neanche un prete per chiacchierar.
(Estr.)
Cerco un po' d'Africa in giardino, tra l'oleandro e il baobab,
come facevo da bambino, ma qui c'è gente, non si può più,
stanno innaffiando le tue rose, non c'è il leone, chissà dov'è.
(Estr.)

2 Respuestas

Respuesta
1
Voy a hacer lo que pueda :)
Busco el verano todo el año y de repente aqui esta.
Ella se fue a la playa y estoy aqui solo en la ciudad.
Siento "soplar" sobre los tejados un avion que se va.
Azul, la tarde es demasiado azul y larga para mi.
Me doy cuenta de que no tengo más "recursos" sin ti.
Y entonces yo casi cojo el tren y voy contigo, pero el tren de los deseos en mis pensamientos va al contrario.
Me recuerda a cuando estaba en el "oratorio", con tanto sol, hace tantos años, ¿esos domingos solo en un?, paseando.
Ahora me aburro mas que antes, ¿tampoco un cura para charlar?.
(Estr.)
Busco un poco de Africa en el jardín, entre el ¿oleandro? Y el baobab, como hacia de pequeño, pero aqui hay gente, ya no se puede, están cortando tus rosas, no está el león, quién sabe donde está.
(Estr.)
Espero que así disfrutes algo más de la canción. Ahora estoy estudiando para mis exámenes de septiembre y por eso no te puedo hacer una traducción a fondo (por eso hay palabras entre comillas y con interrogaciones), pero más o menos yo creo que ya se puede ver el sentido de la canción :)
Eduardo: Muchas gracias por haberme dedicado tu tiempo. Aunque parezca un idioma fácil para los españoles, los que nunca hemos tenido contacto con el Italiano no nos enteramos de nada. Espero que te vayan bien tus exámenes. Un abrazo.
Respuesta

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas