Traductor de google, ¿Confunde al aprender por cuenta propia?

Escribí lo siguiente en google traductor,

come undone = deshecho

al comprobarlo  deshecho = undone

 en mayusculas : COME UNDONE = VEN DESHECHO

Si aprendo por cuenta propia, que se debe tener en cuenta ahí, seria entonces come undone= vengo deshecho, ¿o estoy deshecho?

Cómo saber o en que situación es la correcta la traducción.

1 respuesta

Respuesta
1

No me extraña que Google te lo tradujese mal. Nadie entendería qué quisiste decir con “come undone”. La frase por si sola no tiene sentido.

Es una frase coloquial. Como estudiante de inglés deberías recurrir a medios más serios. Lo que oigas en un video y quieras aclarar en un traductor puede confundirte. Busca “”come undone” en la página..”e.wiktionary.org” y hallaras la explicación.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas