Frase de Wiston Churchill al latín

Necesito de tu experiencia, conocimiento y colaboración, para traducir al latín la siguiente frase de Wiston Churchill: "El éxito no es definitivo, el fracaso no es fatídico, lo que cuenta es el valor para continuar".

1 Respuesta

Respuesta
1

Si "éxito" se entiende como el resultado positivo de un enfrentamiento/acción concreta (p. Ej. en una batalla, el resultado de un partido de fútbol, aprobar un examen) emplearíamos res secundae.

Si "éxito" se entiende como el resultado de una serie de acciones más globales (p. Ej. éxito en la vida) emplearíamos prosperitas. Me inclino más por este último si tenemos en cuenta la obsesión (y significado cultural) de los norteamericanos por la distinción entre "winners y loosers" (vencedores/fracasados en la vida, desde su particular punto de vista social). Su antónimo es miseria.

Así que :

Prosperitas no ultima, miseria non fatalis, quod valet audacia est ad prosequendum.

Buen verano

Por cierto, tres apostillas:

1. Churchill era Británico y no norteamericano, así que cuando digo "norteamericanos" me equivoco y mejor sería decir "sajones", aunque es en el continente más lejano donde el "éxito social" es dogma de vida.

2. Imagino que la frase fue pronunciada a tenor de los acontecimientos hostóricos, de modo que si deseas mantener ese carácter puntual (y de enfrentamiento al enemigo) de "éxito", como decía antes, puedes traducir Res secundae non ultimae, ... lo demás queda igual.

3. En la primera traducción me he comido una n en non, es decir, sería: Prosperitas non ultima, ...

Muchas gracias experto, excelente tu colaboración, por cierto aunque la foto sea en NY, vivo en Colombia, muchas gracias de nuevo por compartir tus conocimientos.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas