Hola

Me podrías decir si esto está bien traducido. Gracias:
Invoice
nº----------------october,november -----------------------------meters.....days....employees........ Three employees travel to Spain......................
three employees travel to France------------2 days of trip ............... Discount by soon payment.............. 2.500 km........5.000 km......... The return, food and dinner of every day
...........gasoline and highway........... Food from the 25 to the 29 of Total September
.....Hotel...........Taxi..............SUM.....................TOTAL............
Polished and burnish of ivory-cream marble, in Zara of England. Unemployed in Zara Oxford to have without placing the marble and because closings too.
Factura
Nº---------------octubre, noviembre----------------------------metros... Días... Personas... Viaje
tres personas españa... Viaje tres personas
Francia... 2 días de viaje... Gastos de viaje... Descuento por pronto
pago...
2.500 Km... 5.000 Km... Regreso, comida y dinner ... Gasóleo y
Autopista...
Comida del 25 al 29 de septiembre
... Hotel... Taxi... SUMA... TOTAL...
Pulido y abrillantado de mármol crema marfil, en Zara de Inglaterra.
Parados en Zara Oxford por tener sin colocar el mármol y remates.
1

1 Respuesta

1.575 pts.
Ante todo perdóname el retraso, he tenido problemas con el ordenador. La traducción está muy bien. Aunque no sé qué texto es el original (si el inglés o el español), los equivalentes están dados. Quizá, si quieres más exactitud puedes traducir "three employees travel to Spain" por "viaje de tres empleados a España", y lo mismo con con la siguiente frase. El leve toque sólo lo hace un poco más idiomático.
Gracias. Esto de todoexpertos es una maravilla. ESpero que esto vaya para adelante. Yo también yo expertos de aquí y soy el usuario bedelludrica

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas