Por que aprender latín

¿Por qué aprender latín? ¿Complementa cualquier otra carrera profesional? ¿Cuál seria hoy en día su punto más fuerte y su aspecto más imprescindible y esencial para nuestros tiempos que se han vuelto muy prácticos?
¿Para nuestro caso hispanohablantes es más importante el latín que el griego?
¿Qué opinas de revivir una lengua nativa que no necesariamente esta en extinción pero que con el tiempo esta relegada en menor importancia como en sudamérica donde el quechua y el aymara y otras lenguas nativas ya no tienen la vigencia y primordialidad sino ahora son lenguas de segunda importancia?
Otras dudas:
¿A menudo en los filósofos caso de A Schopenhauer citan textos en latín y griego y la verdad que alguna vez he querido consultar estos términos con expertos por la web en estos idiomas pero no tengo como escribirlos porque el griego tiene otros caracteres entonces como podría consultar? ¿Ya qué no tengo ni idea de como se pronuncian?
Con respecto a la respuesta anterior umbrifer es un termino bastante interesante para mi donde su equivalente me dices es algo así como el que lleva la sombra"
Y cómo se mencionaría al: "¿que lleva la oscuridad"?
1

1 respuesta

Respuesta
1
Respondamos algunas preguntas:
¿Por qué aprender latín? La cambio por la siguiente: ¿Por qué no aprenderlo? No necesariamente uno tiene que estudiar algo que le reditúe económicamente. El rédito puede ser simplemente la satisfacción personal de imponerse el desafío de aprender una lengua (cualquiera que ella sea) y hacerlo del mejor modo posible. En mi caso, yo aprendí latín porque sentía que era una lengua que me seducía. De modo que, del mismo modo que a uno le puede gustar una mujer y a otro otra, a uno le puede puede gustar una lengua y a otro otra. Unas mujeres son más útiles que otras, y unas lenguas son más útiles que otras. ¿Qué hace la diferencia? Que a mi me gusta una mujer porque simplemente me gusta, del mismo modo que me gusta el latín como a otra persona le puede gustar coleccionar llaveros, o cualquier otra porquería. Es un tema de gustos.
¿Complementa cualquier otra carrera profesional? Creo que sí complementa las carreras relacionadas con la lingüística y en particular, es útil para traducir textos. ¿Has leído la Odisea o la Ilíada, o la Eneida o La Guerra de las Galias? Bueno, alguien las tradujo algún día. Del mismo modo, hay muchas obras que todavía no están traducidas, y eso es lo que yo quiero hacer, por ejemplo.
¿Cuál sería su aspecto más fuerte...? Creo que ninguno. Hoy no tiene prácticamente ningún aspecto fuerte de utilidad directa. Aunque cualquier disciplina siempre tiene alguna veta por la que puede ser útil.
¿Para nuestro caso, hispanoparlantes? El latín es más importante desde el momento en que nuestra lengua desciende directamente del latín. El latín tomó muchas cosas del griego, así que por añadidura también es importante, pero el latín está en el primerescalón.
Acerca de revivir las lenguas de nuestro continente y todo eso, yo en particular no estoy interesado. No me seducen esas lenguas porque siento pocos puntos de contacto tanto con mi cultura como con mi raíces, por tanto, eso quizás sea más interesante para culturas centroamericanas o algo así. Recuerda que en Uruguay no hay población indígena desde hace unos 150 años, así que lejos estamos nosotros de esa realidad que seguramente es más viva en países centroamericanos.
Respecto a la consulta de textos griegos: bueno, yo en eso no podría ayudarte, porque apenas estudié un año de griego y puedo decir que no me alcanza como para solucionarte ni siquiera la más mínima duda. Ahora, si has encontrado algún experto por aquí o por algún otro lado que pueda ayudarte, tienes dos opciones:
1) Envía un archivo de Word, y escribe el texto en caracteres comunes, luego pinta todo el texto y selecciona la fuente "SYMBOLS" y seguramente te cambiará los caracteres por griego. Chequea que estén bien a la hora de enviárselos al experto. Si así no te funciona, tendrás que ingresar símbolo por símbolo, lo cual es bastante tedioso.
2) Existe un programa para escribir en griego y en arameo antiguo, llamado SYBILLA, que al activarlo todo lo que escribas se escribirá en griego, así que, seleccionando una fuente común (arial o cualquiera de esas) no habrá problemas para enviar el texto griego al experto. Si el experto no tiene la fuente que seleccionaste no podrá verlo. De todos modos, tendrás que enviarla por mail, porque creo que este sitio no acepta caracteres que no sean latinos.
Si no puedes encontrar el programa llamado SYBILLA, avisame en una pregunta y te lo subo en Rapidshare.
Respecto a "el que lleva la oscuridad", como te dije anteriormente, no tiene un término prefijado, por lo cual tendríamos que inventarlo.
El modo de decir OSCURIDAD en latín es muy variado: OBSCURITAS, TENEBRAE, OPACITAS, CALIGO.
Yo prefiero la TENEBRAE, porque es más representativo de la Oscuridad, Tinieblas, etc.
Si inventáramos un término así, tendríamos al TENEBRIFER, pero como te digo, eso ya sería un invento nuestro.
Si quisiéramos decirlo en dos palabras, tendríamos:
Tenebras ferens
Obscuritatem ferens
Caliginem ferens
Opacitatem ferens
¿Por qué FERENS? Porque es el participio presente de FERO, y se traduce por "el que lleva".
Bueno.
Si he leído los poemas épicos clásicos y las obras de los dramaturgos pero en las versiones que saco RBA y Gredos y otras más que por cierto tengo más de 10 iliadas en traducciones distintas y odiseas van por ahí...
A mi en lo personal me sentí más seducido por el griego pero pienso que es muy exquisito como para mi tiempo e inquietudes por el momento me conformo con leerlos en español aunque en su idioma original tienen una mística única...

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas