Ayuda con la interpretacion

Saludos experto/a:
mi duda es la siguiente:
"They say a restless body can hide a peaceful soul.
A voyager, ad a settler, they both have a distant goal.
If I explore the heavens, or if I search inside.
Well, it really doesn't matter as long as I can tell myself
I've always tried."
entiendo el significado de las palabras pero me cuesta entender la idea en su conjunto tengo un nivel de ingles basico para intermedio.
es un parrafo de la cancion Move on" del grupo ABBA
aqui un enlace del youtube: http://www.youtube.com/watch?v=ep-O3vT26Ns
agradecido de antemano mis mas cordiales saludos!!

5 Respuestas

Respuesta
1
"Se dice que el ansioso
Esconde un alma en paz,
viajero o misionero
Va lejos mucho más
Si miro hasta el cielo
O dentro mio, no se,
ya nada importa mucho
Si puedo con sinceridad
Saber que, lo intente."
Es la traducción literal de lo que me preguntas. La idea general yo la interpreto como que da igual como seas o lo que hagas, lo importante es mirarte y saber que por lo menos lo has intentado y que no te has conformado con sentarte y no hacer nada.
Creo que cada uno puede interpretarlo de la manera que crea conveniente, es una bonita canción.
Respuesta
1
En mi opinión, tal y como sugiere el título move on, la letra se refiere a la necesidad de seguir adelante con la vida pase lo que pase, y sea como sea. Es decir, en una persona inquieta (restless body) se puede esconder una naturaleza más tranquila (peaceful soul), seas dado a la aventura en los viajes (voyager) o bien te guste más la introspección (I search inside), siempre se debe mirar hacia delante. El resto de la letra sugiere la misma idea, cuando dice like a wind that is always blowing life is flowing, es decir, que igual que el viento que nunca cesa de soplar, la vida no deja de transcurrir, y por tanto, hay que avanzar.
Por supuesto ésta es mi interpretación, y por tanto es una opinión, pero espero que al menos te ayude a crear tu propia idea de lo que dice la letra.
Salu2
Respuesta
1
Encantada de poder ayudarte en algo, pero me gustaría saber cuál es exáctamente tu pregunta.
¿Qué es exactamente lo que te produce las dudas? Y sobre todo ¿Cómo lo entiendes tú?
Si me dices qué es lo que crees que pone, podré ayudarte solventando los problemas que tuviste en tu traducción y dándote la opción apropiada.
bueno supongamos que ud lo oye cual seria su personal interpretacion?
agradecido de antemano y mis mas cordiales saludos
No sé hasta que punto le vale una traducción ya hecha para sus dudas con el inglés. De hecho yo opino que no vale de nada que uno te haga el trabajo si no lo entiende, pero en fin, aquí está mi traducción frase por frase de la estrofa que me envió:
"They say a restless body can hide a peaceful soul.
A voyager, and a settler, they both have a distant goal.
If I explore the heavens, or if I search inside.
Well, it really doesn't matter as long as I can tell myself
I've always tried."
"Dicen que un cuerpo sin descanso puede albergar un alma tranquila.
Un viajero, y un colono, ambos tienen un objetivo distinto.
Si exploro los cielos, o busco en el interior.
Bueno, realmente no importa si puedo decirme a mi mismo
Que siempre lo he intentado."
----------------------------------
Para cualquier duda adicional, estaré aquí para contestarle.
Que esté bien.
Respuesta
1
"Dicen que un cuerpo intranquilo puede ocultar un alma tranquila. Un viajero y un colonizador tienen metas muy diferentes. Realmente no importa si busco en los cielos o si busco por dentro mientras yo pueda decirme que siempre he tratado"
Bueno querido PREGUNTON83, en español esta estrofa no rima tan bonito como en inglés, pero esto es lo que quiere decir.
Respuesta
1
La canción dice que lo que parece contradictorio, a veces no lo es tanto. Uno no debe quedarse en lo que ve a simple vista.
La idea es que aunque 2 cosas nos parecen diferentes o contradictorias a simple vista, si nos fijamos seguro que tienen algo en común.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas