Problemas de entendimiento con la estructura de unas frases en inglés

Hola, me gustaria que me resolviaras algunas dudas que no acabo de enterder por muchas vulestas que le de.  Se trata de unas cuantas de frases:
- I have too many weddings to go to this year.
La traducción es la siguiente:
- Tengo que asistir a demasiadas bodas este año.
Mi problema es que no entiendo la estrutura de la frase en inglés.  ¿Me la podrías explicar?
¿Se podría traducir también así? ; (I have to attend too many weddings this year).
Por ultimo, tampoco entiendo esta estructuras con la palabra "whose"
-Whose cousin is that? = De quíen es primo él? 
No se por que se utiliza "that" aquí.
-Whose wife did we met the other day? = ¿De quién es esposa la mujer que conocimos el otro día?
-Whose house did you eat at? = ¿En casa de quién comiste?
Por qué se pone "at" al final?
Whose garden did the tennis ball fall in? = ¿De quién es el jardín en el qie cayó la pelota?
Por que se pone in al final.  Además tampoco entiendo la estructura.

1 respuesta

Respuesta
1
A ver si puedo ayudarte...
1.- Este tipo de frases pueden decirse de dos maneras. Con la segunda opción que has puesto (que también vale) las dos posibilidades serían "I have to attend too many weddings this year" / "I have too many weddings to attend this year". Otros ejemplos podrían ser "I have a long way to go" / "I have to go a long way", o "I have many things to do" / "I have to do many things". Con la primera de las frases que has puesto, las dos opciones serían "I have too many weddings to go to this year" / "I have to go to too many weddings this year". Como ves, lo que cambia es la colocación del verbo, pero no del verbo principal (que sería "to have"), sino del verbo al que se refiere el verbo "to have". En el caso de la primera frase que has escrito te puede despistar un poco la colocación del segundo "to", porque veo que me preguntas acerca de lo mismo más adelante, así que te lo explicaré en el punto 4.
2.- "Whose cousin is that?" Dices que no sabes por qué se pone la palabra "that". Es porque lo que se está diciendo realmente es "¿De quién es primo ése?" Es el sujeto de la frase; igual podrías haber dicho "Whose cousin is he?" La respuesta podría ser "That is Peter's cousin", es decir "Ése es el primo de Pedro". Si la pregunta la hubieras hecho con "he" en vez de con "that", la respuesta sería "He's Peter's cousin", es decir, "(Él) es el primo de Pedro".
3.- Hablando en general de las frases con "whose", tienes que tener en cuenta que esta palabra, usada como relativo, significa "cuyo/a/os/as", pero usada como pronombre en preguntas significa "de quién/es". "Whose book is this?" significa "¿De quién es este libro?" Después de la palabra "whose" pones aquello por lo que preguntas ("book"), y luego el verbo y el sujeto (en ese orden, puesto que se trata de una interrogativa).
4.- En el caso de la frase "Whose house did you eat at?", me preguntas por la colocación de la palabra "at". Existen dos posibilidades, o bien ponerlo ahí al final, o ponerlo en el lugar que parecería "normal". Para no mezclar las cosas, te pongo un ejemplo sencillo en el que no intervenga la palabra "whose" (una vez que lo entiendas lo podrás usar en frases más complejas). Para decir "La casa en la que vivo" puedes decir "The house in which I live" o bien ponerlo al final y decir "The house I live in", quitando el "which". Esto no se puede hacer con todos los "phrasal verbs", pero no conozco ninguna regla para saber con cuáles sí y con cuáles no, aparte de la práctica. Esto es lo que ocurría también en la frase del punto 1 "I have too many weddings to go to this year". Ahí se ha metido la preposición "to" del verbo "to go to" ("ir a") al final. Ocurre lo mismo con la última de las frases que has copiado. En lugar de "Whose garden did the tennis ball fall in?" podrías haber dicho "In whose garden did the tennis ball fall?" Como ya te dije, no hay una regla que indique con qué "phrasal verbs" puede colocarse la preposición al final, así que, ante la duda, lo mejor es no ponerla al final, y así valdrá siempre.
Suena un poco lioso, pero es cuestión de práctica, de acostumbrarte a usar estas construcciones, hasta que te resulten tan naturales como otras más sencillas.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas