Traducción de "check sum"

Hola, estoy haciendo una traducción de un proceso computacional bancario con migración de datos al español y me sale el término "check sum". Lo he visto traducido como "suma de control", o "suma de comprobación". ¿Qué piensas? ¿O lo dejo en inglés?

1 respuesta

Respuesta
1
Yo lo traduciría a suma de control o comprobación, checksum no es una palabra reconocida en el diccionario de la Real Academia Española (www.rae.es)
Mucho mejor seria que hiciese el programa en las dos lenguas.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas