Traducción del arameo

Hola buen día veo en tu perfil que sabes arameo y me interesa saber si puedes traducirme una frase que viene en una oración llamada Kaddish en español la Frase dice "decienda del cielo una paz grande" y en ingles es algo así como "May there be so much peace from heaven". La cosa es que en español se traduce como un deseo o plegaria y en ingles se plantea como una posibilidad o algo que puede o no que suceda. Mi interés es saber cual de las dos es más correcta. ¿Fonéticamente se escucha algo así como "Yehe shlama rabba min shmayya" y su escritura seria así? También a ver si le puedes dar una checada a la frase escrita a ver si es correcta, es que sabes que requiero la frase para ponerla en una muñequera que voy a regalar y no quiero ir a equivocarme en el significado y escritura de la misma. Sin más por el momento y esperando tu respuesta, muchas gracias.

1 Respuesta

Respuesta
1
El texto del rezo es:
Exaltado y santificado sea su gran nombre, amén. En este mundo de Su creación que creó conforme a Su voluntad; llegue su reino pronto, germine la salvación y se aproxime la llegada del Mesías, amén. En vuestra vida, y en vuestros días y en vida de toda la casa de Israel, pronto y en tiempo cercano y decid Amén. Bendito sea Su gran Nombre para siempre, por toda la eternidad; sea bendito, elogiado, glorificado, exaltado, ensalzado, magnificado, enaltecido v alabado Su santísimo Nombre (Amén), por encima de todas las bendiciones, de los cánticos, de las alabanzas y consuelos que pueden expresarse en al mundo, y decid: Amén. Por Israel, y por nuestros maestros y sus alumnos, y por todos los alumnos de los alumnos, que se ocupan de la sagrada Torá, tanto en esta tierra como en cada nación y nación. _Recibamos nosotros y todos ellos gracia, bondad y misericordia del Amo del cielo y de la tierra, y decid: Amén (Amén) Descienda del Cielo una paz grande, vida, abundancia, salvación, consuelo, liberación, salud, redención, perdón, expiación, amplitud y libertad, para nosotros y para todo Su pueblo Israel, y decid: Amén. (Amén) El que establece la armonía en Sus alturas, nos dé con sus piedades paz a nosotros y a todo el pueblo de Israel, y decid: Amén. (Amén)
Según yo dice : Puede haber tanta paz del cielo
al traducido de el ingles lamento informarte que no tengo la plegaria en arameo y no encuentro algún lugar donde este en ese idioma si fueras tan amable de indicarme donde se encuentra busco el significado original la busque en una enciclopedia judía
http://es.wikipedia.org/wiki/Kadish
Encontré la transcripción al ingles
? Addish di-Rabanan: "Upon Israel, and the masters and their disciples, and the disciples of their disciples, and upon all those that occupy themselves with the Torah, whether in this place or in any other place, come peace and favor, and grace and mercy, and a long life and ample sustenance, and redemption, from their Father, in Heaven. So say ye 'Amen.'"
"May there be abundant peace from Heaven and life [the Portuguese liturgy inserts: "and plenty, salvation and consolation, redemption and healing, forgiveness and pardon, freedom and safety"] for us and all Israel! So say ye 'Amen!'"
Response: "He who maketh peace in His Heights, may He make peace for us and all Israel! So say ye 'Amen!'"
In place of the first paragraph, ¿the? Addish recited after burial has the following:
"Magnified and sanctified be His Great Name in the world that is to be created anew when He will revive the dead and raise them up into life eternal, and when He will rebuild the city of Jerusalem and establish His Temple in the midst thereof, and uproot all false worship from the earth, and restore the worship of the true God. May the Holy One, blessed be He! reign in His sovereignty and glory during your life and in your days, and in the days of the whole household of Israel, speedily and at a near time. So say ye 'Amen!
Dicen lo mismo desde mi punto de vista a menos de obtener la oración en arameo la verdad no se como interpretar lo que me pides el texto en hebreo no logre encontrarlo desconozco la religión judía y los textos que poseo en arameo no tienen referencias al kadish ademas requiero una dirección de correo electrónico pues en esta página no se logran ver los caracteres del siriaco o arameo si gustas enviarme la dirección de la información a mi correo es
[email protected]
También aclara me si lo que deseas es el texto en arameo o solo la transcripción de la frase
decienda del cielo una paz grande
que estés bien
Hola, mira también en wikipedia pero en inglés aparece el Kaddish y aquí si viene con la version escrita, el link es el siguiente http://en.wikipedia.org/wiki/Kaddish gracias por contestar tan rapido
¿Si pero necesito el texto en arameo o en hebreo para aclarar tu duda de donde obtuviste el texto original?

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas