Traducir frase

Hola,
Me gustaría saber como sería la frase: "Creí en mi destino para vivir" o bien "creí en el destino para vivir".
Gracias

1 Respuesta

Respuesta
1
El orden estaría bien. Con respecto a fatum: credo, rigiendo acusativo, significa "creer algo"; y con dativo, significa "creer (confiar) en algo". Si lo que quieres decir es "creer en mi destino", hay que poner credidi fato (fato sería dativo); si quieres poner "creí mi destino", valdría credidi fatum (fatum sería acusativo).
Espero haber sido de utilidad.
G. Laguna
htpp://tradicionclasica.blogspot.com
¿Entonces la frase podría quedar de estas dos posibles maneras?:
"Credidi Fato ad vivendum". Para decir Creí en (el) destino para vivir.
"Ad vivendum credidi fato". Para decir creer en mi destino para vivir.
Disculpa tantas preguntas, pero es que es importante que sepa bien como es la traducción.
Muchas gracias, me estás ayudando mucho.
Credidi meo fato ad vivendum
Si no se quiere decir "mi destino" sino "destino", suprimir meo.
Espero haber sido de utilidad. Un saludo:
G. Laguna
www.tradicionclasica.blogspot.com
Estaría también bien dicho si fuera..."¿Ad vivendum fatum credidi"?
¿Me lo puedes aclarar por favor?.
Gracias!
Sí, estarían bien, salvo que la segunda tendría que ser:
Ad vivendum credidi meo fato
Un saludo:
G. Laguna
http://tradicionclasica.blogspot.com
Ruego al usuario que cierre la pregunta y evalúe la respuesta.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas