A ver si está bien construida la siguiente frase en italiano

Pues eso. Quisiera saber si la he construido bien y si significa lo que quiero que signifique

L'uomo di Ferro è fatto per la Forza del suo Cuore.

* En el título aparece "forzá" con tilde, es que no me deja corregirlo.

Gracias de antemano y un saludo

1 respuesta

Respuesta
1

La construcción de la frase es correcta, excepto las mayúscula y la preposición articulada "per"... la correcta traducción sería la siguiente:

"L'uomo di ferro è fatto dalla forza del suo cuore".

Nella parola "forza" non ci sonó accenti.

Pero muy bien, sigues así!

Recuerda de puntuar la respuesta para finalizar esta pregunta.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas