Algunas palabrillas ingles

PODÍAS HECHARME UNA MANO A LA HORA DE TRADUCIR 4 TERMINOS DE UNA ENTREVISTA EN INGLÉS A UN GRUPO DE MÚSICA (ESTOY HACIENDO UN ESTUDIO SOCIOLÓGICO):
HARDCORE/SPEEDCORE BAND
TRASH-MENTAL STYLE
OI/RAC MUSIC
CUZ?? (ES UN VERBO...)
NO LOGRO DAR CON LAS PALABRAS ADECUADAS DEL CASTELLANO 8NO LAS VEO EN DICCIONARIOS) PORQUE SON "JERGA" CREO.
MUCHAS GRACIAS

1 respuesta

Respuesta
1
Desgraciadamente tengo el mismo problema que tú, se trata de una terminología muy específica, seguramente jerga, como dices, que no domino. De hecho, dudo incluso que tengan traducción. Lo único que te puedo decir es que "cuz" es seguramente una deformación de "because" ('cause->'cos->cuz, igual que "luv" viene de "love"), es decir, "porque". Yo te recomiendo que dejes los términos conflictivos sin traducir (de hecho, si los traduces es posible que se entiendan todavía menos), es decir:
"Grupo Hardcore/Speedcore"
"Estilo Trash-Mental"
"Música OI/RAC"
Lamento no poder ayudarte más.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas