Buscar
Descubre en Todoexpertos
Temas interesantes
Preguntas
Respuestas
Expertos
Logros
Iniciar sesión
Entrar
Crear cuenta
Traducción a Arameo de frase bíblica
Preguntas y respuestas relacionadas
¿En realidad el cristianismo es Monoteísta?
Ciertamente se define así, pero la realidad es que ¨¨Dios¨¨es algo bastante abstracto para los católicos, más bien adoran a Jesús, su símbolo de la cruz preside las Iglesias, pero es que en realidad ese no debería y lo saben ustedes ser su símbolo,...
1 respuesta
¿Qué son cosas del mundo en Corintios?
Dios te bendiga ¿Me puedes explicar a qué cosas del mundo se refiere el Apóstol Pablo en el libro de 1 Corintios 7 versículos 33 - 34?
3 respuestas
Traduccion español-latin
Quisiera traducir al latin la siguiente frase:"MI CORAZON SE ROMPIO CON EL TUYO" (Se rompió como consecuencia de que el tuyo se rompiera)
1 respuesta
¿Cómo se escribe Jesús en arameo antiguo?
Necesito la ayuda de un experto en Arameo antiguo para que me diga como se escribe mi nombre: Jesús. ¿Podrás ayudarme?
2 respuestas
¿Cómo se escribe ivan en arameo?
Me gustaría saber como se escribe Ivan en arameo antiguo que supongo que era la lengua que usó Jesús, es para un tatuaje. ¿Si no me equivoco se escribe de derecha hacia izquierda verdad?
1 respuesta
Sobre un texto biblico (Nuevo Testamento)
No dispongo todavía de un teclado en griego pero lo volveré a ocupar. Esta vez es de mi interés saber cómo traducir al español el siguiente verso: "kaí nin to katéjon oidate, eis to hapokalypsthenai auton en to autou kairo" (II thessalonikeov 2:7)....
1 respuesta
Palabra en arameo
Me gustaría saber como se escribe la palabra "fertilidad" en arameo (para un tatuaje) tengo entendido que esta era la lengua que hablaba Jesús. Si no es así favor corregir o enviar las alternativas. Eternamente agradecida
1 respuesta
¿Cómo se diría exactamente en Latin "Una, grande y libre"? Muchas Gracias. Disculpen las molestias
Quisiera saber la traducción mas exacta posible a la frase: "Una, grande y libre". Tengo entendido que seria una de las dos siguiente: "unum magnum et liberum" o bien "una magna et libera" pero no se bien como funciona el genero en latín e internet...
1 respuesta
Sobre un texto bíblico (N.T. Mateo 24:34)
No dispongo de un teclado con caracteres en griego, pero me interesa saber la traducción de este verso: "Hamen lego Hymin oti ou me parélthe e genea aute eos an panta tauta génetai". Particularmente, esta palabra "génetai" se ha traducido "suceda",...
1 respuesta
Explicación de versículo de la biblia
Me podrías explicar con clareza este versículo de la biblia Eclesiastés 12:6 antes que la cadena de plata se quiebre, y se rompa el cuenco de oro, y el cántaro se quiebre junto a la fuente, y la rueda sea rota en el pozo. Es literal o simbólico
1 respuesta
Ver más »
¿No es la pregunta que estabas buscando?
Puedes explorar otras preguntas del tema
Lengua