¿Qué paso con la versión doblada al español de esta película semi-religiosa?

Petición personal: Si no saben la respuesta a mi pregunta, puede que conozcan expertos Españoles que puedan resolver esta inquietud y le remitan esta pregunta!

Les explicaré esto con más detalle; hace tiempo vi una película de la cual me agrado demasiado y es del tipo de películas religiosa-comedia como "El Todopoderoso" (en Ingles "Bruce Almighty"), a la que me refiero es "Oh God! Two Book", muy buena película, deja un mensaje tremendo y su historia es asombrosa a pesar de ser una película del 80'. Pero esta no es la cuestión; cuando me la vi estaba en un perfecto español de España pero eso fue hace mucho!

Recientemente me la quise descargar para poder vérmela pero por alguna razón, no existe esta versión doblada al español en el Internet; soy de los que indago bastante en la Web pero en serio, no encuentro esta versión de esta película; no me lo estoy inventando y en verdad les digo que si me la vi en español pero mi pregunta es la siguiente ¿Por qué la versión original en Ingles, si esta en la Web pero la versión doblada al español, no esta por ningún lado?

En algunos sitios Web permiten descargar la versión en Ingles pero subtitulada al español pero esto no es lo que quiero; la que estaba buscando es la de la versión doblada al español!

De antemano, pido disculpas por mi redundancia e insistencia, solo que se me hace extraño que no exista esta versión en el Internet!

2 Respuestas

Respuesta
1

I. Hola Alnib, yo no soy un experto, sólo comentarte que en mi caso está siendo imposible encontrar información sobre el doblaje de esta película en Español de España, lo siento mucho. Quería aprovechar para consultarte también si es esta la película a la que te refieres ("Piensa en Dios")

http://www.abandomoviez.net/indie/pelicula.php?film=37988 

http://cinetvx.com/es/assistir-menina-que-viu-deus-1980-online 

Dí por hecho que en la página de "El Doblaje" figuraría la película, pero no es así.. esta página es la base de datos oficial de el doblaje Español..

http://www.eldoblaje.com/home/ 

Sigo buscando, a ver si otra persona lograr encontrar otros datos o conoce la verdad de primera mano..

Si, exactamente es esta la película a que me refiero y pues en si no sabía que estaba traducido al español el título de otra manera, "Piensa en Dios"!!! Pero según usted me dice que a esta película no ha encontrado ninguna información sobre su doblaje al español, pero en sí y no le miento que yo me vi esa película doblada al español de España pero lo extraño es que en ninguna parte del Internet se encuentra información sobre esto!!!

Es algo extraño y misterioso esto, no se si alguien también tenga esta idea o pensamiento insistente de que esta película si la sacaron con su doblaje al español; algo vi en un vídeo de Dross (No se si lo conozca, aunque dudo que no sea así) sobre algo que esta pasando en esta vida, es esto "El Efecto Madela" y pues estoy pensando que es esto lo que me sucedió con esta película en particular!

Espero que encuentre información al respecto y de que no me estoy volviendo loco o por lo menos, es este efecto lo que me paso hace tiempo!!! Gracias y Saludos!!!

I. Buenas compañero, comprendo lo que ocurre, es en verdad muy muy extraño, porque ni siquiera este doblaje figura en las bases de datos principales del país... m e temo que no logro encontrar nada.

Se me ocurre la posibilidad de ponernos en contacto con la página de El Doblaje, enviarle un correo aladministrador, por si ellos pudieran consultar esto a los estudios de doblaje.. es un poco rebuscado pero no veo otra opción.. a ver si pudiéramos sacar algo en claro. Ánimo.

http://www.eldoblaje.com/contacto/default.asp 

¡Gracias! alvan .. por su pronta respuesta!! Eso si me extraña de esta película, es algo extraño de que para mi que si recuerdo totalmente este film doblado al español, que me lo había visto hace mucho tiempo, por ahí de 10 años más o menos, pero que no haya información al respecto, me parece aún más extraño! Y con lo que le comente sobre el efecto Mandela, pues puede que haya tenido este acercamiento dimensional con respecto a esta película!!

En este momento, tomaré su sugerencia y contactaré a los que usted me dice para haber que respuesta me pueden solventar!!

Le agradezco por todo y saludos!!!

Respuesta
1

Con la mejor onda te respondo que es preferible ver las películas en su idioma original, subtituladas. Principalmente por dos razones: (1) no se pierde nada del libreto original, ya que son traducciones directas y no adaptadas al movimiento de los labios del actor, y (2) porque así uno mejora su dicción, ortografía y, claro, su entendimiento del lenguaje original del film.

Por otro lado, y con todo respeto, el doblaje de España me parece un poco verga.

¡Gracias! El Tarántula, pues es verdad lo que dice, las traducciones en español de España, son medio extrañas y a demás, son muy vulgares en ciertas películas, pero sabe, entiendo que por ser latinoamericanos, las traducciones que vengan de otro país, en especial, las de España, nos parecen horribles y desastrosas pero hay muchos vídeos en Youtube donde hacen debates sobre los doblajes latinos y españoles, tanto de un lado como del otro, hay discrepancias por cual es el mejor doblaje; los españoles pueden decir que el doblaje latino es una "asquerosidad" y los latinos podríamos decir que el doblaje español es "desastroso" pero nadie sabe cual es el que mejor se le adecua al idioma original!

Aaaah y por cierto, estamos tan acostumbrados a escuchar un doblaje en especifico, que al escuchar otro, nos parece infame y poco agradable al oído!!

En cuanto a esta película, al usuario alvan .. le escribí a lo que me extraña de este film y las posibles causas por las que no llego a admitir de que no hay dicha película doblada al español en todo el Internet!

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas