Necesito ayuda con la traducción al idioma inglés de varias expresiones

Hola como estas solo te queria pedir un favor tu me puedes decir como digo en english
me hubiera gustado
hubiera preferido
ojala tubiera otra oportunidad
grasias por ayudarme
a y porque cuando una persona esta hablando utiliza mucho al final de la frace though

4 respuestas

Respuesta
1
-i'd have liked...
-i'd have preferred
-If only i had another opportunity
Y a tu 2ª pregunta, eso depende de las muletillas que use cada persona al hablar, es como el español "entonces".
Respuesta
1
Aca van las frases que me pediste:
Me hubiera gustado: I would have liked
Ojala tuviera otra oportunidad: Wish i could have another chance.
Hmm no se si tambien pediste que traduzca "gracias por ayudarme" tal vez era para mi.. lo traduzco de todos modos:)
Thanks for helping me.
El uso de las palabras depende mucho del contexto donde se la emplee.. como el caso de though..
Te recomiendo un par de links que te pueden ser utiles.
http://babelfish.altavista.com/
http://www.m-w.com/
Respuesta
1
Bien te van los significados:me hubiera gustado se dice: might have liked me, hubiera preferido se dice:I`d rather+ el verbo que vayas a ocupar despues en pasado, y ojala tuviera otra oportunidad se dice:I hope so that I might have another chance. Cualquier otra cosa me buscas.
Respuesta
1
Esta pregunta ya te la habia contestado, por favor confirmame que te haya llegado la respuesta...
Isam!

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas