|
Hola.
Vamos a intentar traducirla:
"procede como Dios que nunca llora,o como Lucifer, que nunca reza."
Age sicut Dominus, qui numquam flet, vel Lucifer, qui numquam precatur
Dominus es preferible a Deus, porque el latín cristiano lo prefiere.
En lugar, de "procede", el verbo a usar es el general "ago", que significa actúa, procede.
Bueno, espero haber sido de ayuda.
Saludos y gracias.
Steel.
|