Respuesta
en
Filología
a
Traducción al latín para tatuaje
Sine mea vita non possum vivere, non possum vivere sine mea anima. Heri, hodie, cras atque semper, aeternum apud te.
Respuesta
en
Filología
a
Traducción frase Latin
Las dos frases no son correctas desde el punto de vista del latín clásico, quizá sean frases tomadas del latín vulgar, o mal transcritas. Podemos hacer una traducción aproximada: - Nunca Minerva compartió a Palas (Numquam Minerva partita (est) a...
Respuesta
en
Filología
a
Me ayudarías con esta frase
Humanitas cáncer terrae est Perdona mi tardanza en contestar, pero tenía mi correo inutilizado por culpa del spam
Respuesta
en
Filología
a
Traducción para tatuaje
-Sum UT sum, quod venio hunde venio - Empatía es un neologismo, una palabra de nueva creación tomada del vocablo griego PATHOS. Esa palabra no existió ni en griego ni en latín antiguos. Para la tercera frase, en latín ya existía un refrán: -Quo tibi...
Respuesta
en
Filología
a
Significado de una palabra
No es correcto. En todo caso se trataría de un vocablo griego, aunque con errores. Lo correcto sería decir, con vocablos griegos, "teofon". En latín se diría : Deus vocis: La voz de Dios. Si quisiéramos formar el compuesto con los lexemas latinos nos...
Respuesta
en
Filología
a
¿En qué lenguaje están escritas las siguientes frases?
¿Podrías decirme la procedencia de esas frases?