Buscar
Descubre en Todoexpertos
Temas interesantes
Preguntas
Respuestas
Expertos
Logros
Iniciar sesión
Entrar
Crear cuenta
Traduccion de latin
Preguntas y respuestas relacionadas
Cómo acostumbrar el oído al inglés
Dispongo de una buena base de vocabulario en ingles, pero no tengo la habilidad de hablar sin una traducción previa en mi cabeza, y peor aún es comprender a un anglosajón en su idioma. No tengo posibilidad alguna de ir a otro país, pues sé que es la...
4 respuestas
Página en dos idiomas
Estoy desarrollando un sitio web y quiero hacerlo en dos idiomas y bajo php. Había pensado en almacenar en una cookie el idioma y leerlo a partir de el. Sin embargo, no sé cual es la forma más correcta de continuar. Por favor, indícame: -Cada script...
7 respuestas
¿No es discriminación?
Yo soy gallega yme presente a oposiciones fuera de mi comunidad. Los diplomas de cursos (por los que dan puntos) los entregué en gallego. La información necesaria para baremar esos cursos se escribe igual en gallego y castellano, de hecho en alguno...
2 respuestas
Traducir a español por favor!
Mi novio es rumano y me escribe todos los dias alguna cosa bonita pero los traductores en linea de la red son muy malos por eso te pdo a ti ayuda. Aqui te lo dejo.muchas gracias por adelantado... 1.Zile in sir m-am tot gandit ce cuvant fi mai...
1 respuesta
Datos personales, utilizados por una empresa sin autorización
Se ha emitido una factura de gas-oil a mi nombre por una empresa suministradora, con la cual yo no mantengo ninguna relación comercial, ni siquiera utilizo ningún servicio que esta empresa da. En la factura aparece mi nombre, apellidos y mi DNI, así...
1 respuesta
¿Cómo se escribe la expresión "un poco de leche"?
¿Alguien me podría decir si la expresión "un poco de leche" es correcta? , si no lo es, ¿Es más correcta "una poca de leche"? ¿O es sin "de"?
1 respuesta
¿Cuándo debo usar el "by" y el "for" en el idioma inglés?
Tengo una duda y espero puedan alludarme, necesito estar clara sobre cuando puedo usar el ''by'' y ''for''.. En cierto sentido tienen un mismo significado, but no se exactamente cual es la diferencia q existe entre ambos y cuando es q puedo usar by y...
1 respuesta
Soy fetichista respecto a los objetos de mi cuñada, ropa interior, zapatos, carteras, etc...
Tengo un fetichismo crónico por cosas personales de mi cuñada tal como zapatos o carteras, etc.. Si voy a su casa y hay ropa interior tendida es un calvario para mi. También me entusiasma la idea de que ella coma cosas por las que he pasado mi pene....
2 respuestas
Quitar deudas de tarjetas de crédito
Tengo una deuda en tarjetas de crédito por unos 30000 euros, me gustaría quitarme esta deuda en tarjetas(y no usar tarjetas nunca más), no se si es mejor que pida una ampliación de hipoteca, una segunda hipoteca o un préstamo personal de 30000 euros,...
1 respuesta
Texto a traducir
Te mando el texto: Wild swans staring from june 1966 there was no schooling. No school meant no control. But what could we do with our freedom? There were virtually no books, no music, no films, no theatre, no museums, no teahouses, almost no way of...
4 respuestas
Ver más »
¿No es la pregunta que estabas buscando?
Puedes explorar otras preguntas del tema
Idiomas