Gastronomía

Hola:
-Estoy trabajando en la traducción de una carta de restaurante (inglés) más bien "fino" al castellano y tengo problemas para saber la terminología adecuada.
Madeira soup (sopa al vino de Madeira?)
Pan-seared scallops and black pudding (Vieras salteadas y morcilla)
Celeriac dauphinois (apio al graten?)
Breast of corn fed chicken (pechuga de pollo de corral?)
Quizá es una pregunta muy larga, pero con algún dato me bastaría.
Muchas gracias por adelantado.

Añade tu respuesta

Haz clic para o