Traducción

Hola Raúl!
Te escribo desde Argentina. Estoy traduciendo un libro del inglés al castellano y hay un término que desconozco en nuestro idioma. Se trata de árboles. En inglés es "water shoot" ("brote de agua", traducción literal). Son esas pequeñas ramitas que salen de la parte inferior del tronco de un árbol que no tienen nada que ver con el resto, que, por supuesto, se deben quitar para que el árbol no pierda la forma y el tronco permanezca limpio.
Si pudieras ayudarme de alguna forma, te lo agradecería mucho.
CiberSil

1 Respuesta

Respuesta
1
Cibersil, mi fuerte no es el Castellano pero creo que la traducción en esta zona de España son coloquialmente llamados "chupones", estos son los brotes que salen justo donde el tronco se une con la tierra y que si se dejan crecer no dan ningún fruto.
Raul
Gracias por tu respuesta. Ahora... me queda una duda... ¿qué idioma es tu fuerte? Me gustaría saberlo por si acaso necesite alguna ayuda en otro idioma.
Buen fin de semana.
CiberSil
Soy español de nacimiento pero viví 5 años en Brasil, por lo cual el Portugués lo llevo flojillo y 12 años en South Africa donde hice mis estudios por lo cual el Ingles es mi fuerte. El resto del tiempo lo he pasado en España pero las lenguas no se me dan muy bien.
Gracias por las respuestas y espero poder "e-mailiarte" pronto para alguna otra cosilla.
CiberSil
CiberSil, podrías terminar la pregunta y puntuar.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas