Actividad pública reciente
Ha valorado "Excelente" la respuesta
Conseguir traducción anterior
Pues ya tengo la traducción al latín. Se la pedí a alguien que me la ha pasado. Aquí te dejo la traducción: "Hac vita duae laboris viae sunt, durissimus labor vel poenitentia". Espero haberte ayudado. Y de nada ;)
Ha valorado "Excelente" la respuesta
Traducir al inglés
Sí, la traducción que has hecho es correcta. No tiene ningún fallo. Como sinónimos de 'regret' sé estos: 'remorse' o 'repentance'. Pero no creo que te sean de ayuda, porque no riman como tu querías. Conozco a alguien que sabe latín, así que podría...
Ha preguntado en el tema en
Idiomas
Traducción al ingles
Como no pude encontrar nadie que traduzca al latín voy a buscar la traducción al inglés. "En esta vida hay dos formas de sufrimiento. El trabajo duro o El arrepentimiento" En base a mi conocimientos deducí "In this life, there are two ways of...
Sin respuestas
Ha empezado a seguir a
Ha empezado a seguir a
Ha preguntado en el tema en
Idiomas
Traducir al latín
Estaba buscando traducir al latín esta frase. "En esta vida hay dos tipos/formas de sufrimiento. El trabajo duro/esfuerzo o El arrepentimiento". Puede tener variaciones como indiqué, pero básicamente que el significado sea el mismo
Sin respuestas