Buscar
Descubre en Todoexpertos
Temas interesantes
Preguntas
Respuestas
Expertos
Logros
Iniciar sesión
Entrar
Crear cuenta
Cosas basicas en rumano
Preguntas y respuestas relacionadas
Traducción de español al Latin!
Me sirvió muchísimo tu repuesta pero... Necesito algunas frases mas! Me quiero tatuar algo muy especial y quiero elegir la correcta! Agradezco mucho su ayuda! :) La distancia no es el fin Cuando vuele con mis alas... Volare hacia ti Desde el cielo me...
1 respuesta
¿Cómo se escribe en latín la frase "todo va a salir bien"?
Quería saber cómo se escribe en latín la frase "todo va a salir bien" y "todo va a salir bien y si no sale bien, es que no es el final"
1 respuesta
Traducir una frase del inglés
Necesito traducir una frase del español al inglés pero no sé cual seria la forma correcta. La frase es "las locuras de Miguel", aunque más bien seria algo como un titulo. Refiriéndose a un artista, que plasma sus ideas surrealistas (locuras de su...
2 respuestas
Contrato rumana del 1/08/11 sin permiso trabajo
Una chica rumana con permiso de trabajo caducado en 2008, sin renovar. El 1/08/11 se le hace un contrato y es dada de alta en seg. Social y en inem comunicado el contrato (todo vía telemática, no pone ningún problema). Después empresa y trabajadora...
1 respuesta
Matrimonio español-rumana
Voy a contraer matrimonio con una ciudadana de Rumanía en el mes de mayo de 2008, y me surgen varias dudas: - ¿Tras casarse conmigo, necesitará ella un permiso de trabajo para poder trabajar por cuenta ajena en España, antes del 1 de Enero de 2009?....
2 respuestas
Traducir frase de castellano a latín
Quería saber como se traduciría al latín la frase: "solo muere lo que se olvida". Me han dado la siguiente traducción: " justum obliviscaris quod moritur" pero por lo que me acuerdo yo del latín creo que esta mal. ¿Cómo seria bien traducida?
1 respuesta
Confirmación de traducción en árabe
Me gusta mucho una frase y la quería traducir a árabe. He conseguido un traductor que me la ha traducido pero quería confirmar si realmente significa lo que yo quiero. La frase es:Lo pasado ha huido, lo que esperas está ausente, pero el presente es...
1 respuesta
Traduccion arameo
Me gustaria si pudieran ayudarme a traducir un nombre y una frase de Español a Arameo y si no puede ser pues Hebreo. El nombre: Mari Mar o Maria del Mar La frase: Si yo tu, si tu yo, sin ti nada He encontrado alguna traduccion pero no se si es correcta.
1 respuesta
Traducir frase al hebreo
¿Pueden traducirme la siguiente frase al hebreo bíblico, con los caracteres hebreos y una pronunciación figurada en español? Frase: "Don que alimenta infinitamente".
1 respuesta
Saltarse el "que" es o no correcto
He visto escritos de gente que escribe saltándose el que en las frases, por ejemplo: dice Juan mañana vayas a verlo. ¿Es esto correcto?
1 respuesta
Ver más »
¿No es la pregunta que estabas buscando?
Puedes explorar otras preguntas del tema
Idiomas