Hacer traductor

Quiero hacer un traductor de texto "INGLES a ESPAÑOL" muy primitivo, deseo mantener las palabras en el mismo orden que el original en ingles y cada palabra inglesa tendrá un único significado en español; insisto, una palabra en inglés tendrá siempre la misma traducción. La traducción al español la tengo que seleccionar yo.
  Te agradezco cualquier orientación que me puedas dar, para mí es muy importante.
  Gracias de antemano,
  Un cordial saludo desde España. Carlos

1 respuesta

Respuesta
1
Te seré sincero, creo que hacer un traductor es un trabajo demasiado laborioso, ya que requiere que leas una palabra en ingles, suponiendo que este correctamente escrita y de ahí determinar si utiliza alguna abstracción (recortar palabras como are not = aren't, is not = isn't, y bueno creo que me explico), después a mi se me ocurriría generar una base de datos para determinar como dices una única traducción pero el detalle es identificar la palabra, lo demás del programa es un find and remplace. Desgraciadamente no te podría dar mucha info por que la verdad desconozco si hay técnicas o algoritmos para hacer búsqueda o si esta es la manera más fiable, el campo esta muy abierto en ese sentido.
Te recomiendo ver una página donde encuentras muchos códigos fuentes para que te des una idea más clara
http://www.planet-source-code.com/
Suerte!
Hola experto, muchas gracias por tu pronta y puntual contestación,
     Creo que has entendido bien mis dudas; las contracciones también las considero palabras y llevarán su traduccioó castellano. Ejemplo: "hourglass" traducido al castellano es " reloj de arena", nuestra traducción sería " hora-vidrio", así mismo " glass" sólo significa " vidrio" pues " cristal" ya tiene su propia traducción, "crystal".
     Me es necesario encontrar un PROGRAMA de traducción de textos "virgen", que me ayude un poco más que la propia traducción de palabra por palabra, no soy ningún experto en programación para liarme en esos complicados menesteres.
    Resumiendo, mi traductor consiste en traducir sólo de ingles a español, de una forma primitiva, manteniendo el origen primario de las palabras en ingles, y "casi" ser capaz de mantener toda su gramática y estructura expresiva, pero en castellano.
    Gracias de nuevo,
     Desde esta mañana helada (hace un frío que pela) un cordial saludo. Carlos
     P.D. Un pequeño ejemplo: You = Vos,  We = Nos

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas