Actividad pública reciente
Ha valorado "Excelente" la respuesta
Traducir al rumano
Piensa en la cosa mas bonita, multiplicala con el infinito, suma una eternidad y sabras lo mucho que te echo de menos De nada, con mucho gusto :)) Ta luego
Ha valorado "Excelente" la respuesta
Traducir al rumano
Esti ca un fluture; Zbori si te asezi, mergi din gura in gura, facil si usoara de cine te provoaca. Eu sunt un soricel al cursei tale, capcana care nu omoara dar nu elibereaza, traiesc murind prizonier. Fluture tradator, totul il ia vintul, Fluture...
Ha valorado "Excelente" la respuesta
Puiuc mic
Es el diminutivo de "pollito" igual que "puiut", "puisor" De nada
Ha valorado "Excelente" la respuesta
Traducir al rumano
Nada, a mandar. "Vreau sa-ti povestesc ca voi urca cararile vietii tale, voi merge pe porii pielei tale cautînd mîngîierile tale si tentînd nebunia." Cu placere
Ha valorado "Excelente" la respuesta
Al castellano
Si fuera posible( o si se pudiera) yo quisiera hablar todo el tiempo (rato) contigo. Siempre es mereu, întotdeauna
Ha valorado "Excelente" la respuesta
Reusesc y otra traducción al Rumano
Reusesc significa consigo (reusesc sa ajung la timp= consigo llegar a tiempo) Para que la luna... pentru ca luna sa nu descreasca si nici sa nu dispara niciodata
Ha valorado "Excelente" la respuesta
Muchos verbos en rumano juntos¿No?
Normalmente falta una coma, digamos"vreau sa vad, sa te ating" lo que viene a ser "quiero ver, tocarte" quiero conseguir estar contigo seria "vreau sa ajung sa stau (sa fiu) cu tine" o, en vez de "ajung" "reusesc". ¿Me explico?
Ha valorado "Excelente" la respuesta
Traducción al rumano
Fara tine nu sunt nimic(nu mi-e nimic=no me es nada) O picatura de ploaie udîndu-mi fata Lumea mea e(ste) mica si inima mea bucatele de ghiata. No pares, sigue, sigue ;-))) Lo dicho, el rumano no es facil, y mucho menos las preposiciones.
