Quiero saber estos aspectos sobre este poema?

  • Hola
  • ritmo,
  • figuras retóricas,
  • palabras connotativas y sugerentes,
  • desautomatización,
  • palabras que se han juntado y que crean nuevos significados,


ANYWHERE OUT OF THE WORLD

La vida es un hospital en el que cada enfermo está poseído por el deseo de cambiar de cama. Éste querría padecer junto a la estufa y aquél cree que se curaría frente a la ventana.

A mí me parece que estaría bien allí donde no estoy, y esa idea de mudanza es una de las que discuto sin cesar con mi alma.

Mi alma no contesta.

Mi alma sigue muda.

<¿Te sonreiría tal vez Batavia? Encontraríamos en ella, desde luego, el espíritu de Europa enlazado con la belleza tropical.>

Ni una palabra. ¿Se me habrá muerto el alma?

<¿Conque a tal punto de embotamiento has llegado que sólo en tu mal te recreas? Si así es, huyamos hacia los países que son analogía de la muerte. ¡Ya tengo lo que nos conviene, pobre alma! Haremos los baúles para Borneo. Vámonos aún más allá, al último extremo del Báltico; más lejos aun de la vida, si es posible; instalémonos en el Polo. Allí el sol no roza más que oblicuamente la tierra, y las lentas alternativas de la luz y la obscuridad suprimen la variación y aumentan la monotonía, que es la mitad de la nada. Allí podremos tomar largos baños de tinieblas, en tanto que, para divertirnos, las auroras boreales nos envíen de tiempo en tiempo sus haces sonrosados, como reflejos de un fuego artificial del infierno.>

Al cabo, mi alma hace explosión, y sabiamente me grita: <¡A cualquier parte! ¡A cualquier parte! ¡Con tal que sea fuera de este mundo!>

Añade tu respuesta

Haz clic para o