Conjugación correcta del verbo conducir

Profesora aquí tiene algunas de mis dudas, a ver si me puedes ayudar gracias. Conduje, condujiste, traduje, tradujiste, o acaso se dice conducí, conduciste, traduciste, creo que estos verbos se conjugan igual pero tengo dudas acerca de cuál es la conjugación correcta.
Está imprimido correctamente. ¿O se dice está impreso correctamente?
¿Imprimir se conjuga igual que oprimir?
Yo he imprimido una página
Yo he impreso una página
Yo he oprimido a mi familia
Yo he opreso a mi familia: suena raro ¿no?

1 Respuesta

Respuesta
2
Respecto a la conjugación del verbo conducir, no hay duda, se conjuga como traducir, reducir y otros de la misma raíz, en su pretérito perfecto simple o pretérito indefinido que se llemaba antes. Es decir: conduje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis, condujeron. Suena raro, lo reconozco, pero es así y no atendiendo a la raíz del verbo. Esto es por culpa del latín; la raíz temática del perfecto del verbo "conducere" era "conduxi" y de esa "x" latina viene nuestra "j".
Respecto al participio irregular de imprimir, una breve explicación. A este tipo de participios irregulares se les llama fuertes y provienen de participios que en latín ya eran irregulares, o sea, no seguían la norma de formación regular. Sin embargo, estos participios en español suelen retroceder frente a los llamados participios débiles, formados por analogía sobre la raíz regular del verbo. En imprimido/impreso la lucha está ahora mismo en todo su fragor, acentuada actualmente porque todos "imprimimos" cosas gracias a las nuevas tecnologías: te puedo asegurar que "impreso" retrocede respecto al regularizado "imprimido", pero no ha ganado del todo la batalla, por lo que de momento ambos son correctos, tanto "he imprimido" como "he impreso". Como tendencia del lenguaje, te diré que "impreso" tiende a quedar como adjetivo (por ejemplo, "un texto impreso") o como adjetivo sustantivado ("unos impresos"), aunque puede usarse aún como participio en la formación de tiempos compuestos.
No es el caso de "opreso", donde parece ser que "oprimido" ha ganado definitivamente la batalla. Lo siento, de veras, era un bonito participio. Pero esto tiene la lengua, que unos van y otros vienen, unos acaban de nacer y otros dan su adiós definitivo... al uso, porque en el diccionario sigue apareciendo como participio irregular del verbo oprimir.
Un cordial saludo, estudiante.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas