Inicio > Experto 'steelhawk' > Filología > Respuestas del experto
Datos de steelhawk en Filología
Experto no disponible
Puntos: 4.324
Valoración: (4,86 sobre 5)
Respuestas: 49

Currículum del experto en esta categoría

Estudio latín desde hace 5 años y estoy terminando mi traducción de la Strategemata de Julio Frontino.

Respuestas del experto steelhawk en Filología

RSS
(5,00 sobre 5)
el día 25/08/2009
Hola, me gustaría que me ayudaras con la traducción al latín de estas frases:" La felicidad no es un sentimiento. La felicidad es un deseo." Muchas gracias de antemano y un saludo.
(5,00 sobre 5)
el día 24/08/2009
buenas tardes, me gustaria saber en latin la siguiente frase.  SOLO DIOS, PUEDE JUZGARME  es un tatuaje que quiero hacerme y no me gustaria que algo que quedara en mi cuerpo para toda la vida quedara mal de antemano agradesco su
(5,00 sobre 5)
el día 23/08/2009
hola soy gabriel solo preguntando si tienes alguna novedad de la traduccion que requiero si no es posible pues ni hablar  gracias
(5,00 sobre 5)
el día 23/08/2009
Hola experto... Te saludo y te agradezco tu apoyo: ¿Cómo se dice en latin? Si las hipótesis se equivocan, peor para la realidad. Muchas gracias. Panthaleón
(5,00 sobre 5)
el día 22/08/2009
hola! tengo una duda: "videris"y "VIDEBO" significan lo mismo en latin? si quiero decir "veré" puedo usar cualquiera de los dos términos? la frase "IN AETERNITATE TE
(4,00 sobre 5)
el día 21/08/2009
Me podrias traducir del latin al español estos dos enigma del escritor latino simposio?   Est domus in terris clara quae voce resultat; ipsa domus resonat, tacitus sed non sonat hospes; ambo tamen currunt hospes simul et
(5,00 sobre 5)
el día 21/08/2009
hola! podrias traducirme esta frase al latín?: "te veré en la eternidad" gracias!!!!
(5,00 sobre 5)
el día 14/08/2009
POr FAvor, necesito la traducción al español de este poema y, si es posible, el análisis sintáctico. Gracias, cuanto antes mejor, lo necesito!!! Omnia deposui, superest hec sola lacerna Quae rogo sit (scit) curae nunc tibi,
(5,00 sobre 5)
el día 14/08/2009
¿Alguien me podría decir si la expresión "un poco de leche" es correcta?, si no lo es, ¿es mas correcta "una poca de leche"? ¿o es sin "de"? Muchas gracias.
(5,00 sobre 5)
el día 07/08/2009
Perdón, mil disculpas. La fecha que quiero saber es el 10 de Junio de 96 a.c., no como pregunté anteriormente. ¿Es el 730 AUC? Otra vez mil gracias. Seve
 
Categorías del experto