Me case segun la ley de Cuba.

¿Una sentencia judicial por una demanda de divorcio, según la ley cubana, tendría validez en España? Por ejemplo, me piden una paga compensatoria,¿cómo me obligarían a pagarla?, o que reparta mis bienes con ella (no hubo

1 respuesta

Respuesta
1
Si la hacen llegar por los canales adecuados, la respuesta es sí.
2.3. estados parte de la conferencia interamericana de derecho
Internacional privado (cidip). Convenio sobre exhortos o cartas rogatorias
Hecho en panamá el 30 de enero de 1975.
Fecha de publicación BOE: 15 de agosto de 1987
Países:
Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, España,
Estados Unidos, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú,
Uruguay y Venezuela, Cuba, Puerto Rico y Brasil.
Esto es así por que lo realizan con un procedimiento judicial llamado "Exequátur (Exequator o Execuator) es el conjunto de reglas conforme a los cuales el ordenamiento jurídico de un Estado verifica si una sentencia judicial emanada de un país extranjero reúne o no los requisitos que permiten su homologación en tal Estado.
Este procedimiento tiene por objeto determinar si es posible brindarle a una sentencia extranjera (entendiendo esta como aquella resolución pronunciada por un tribunal que escapa a la soberanía del Estado en que se desea ejecutarla), reconocimiento y permitir su cumplimiento (en España) en un Estado distinto a aquel que la pronunció (Cuba).
Documentación precisa para el Exequátur de Divorcio:
Copia autentica de la sentencia, exigiéndose que contenga la apostilla de la Haya, que sea expedida por autoridad competente del Estado del que procede. No hace falta la apostilla para las sentencias de países como Israel, Alemania, Italia.
Certificado del testimonio de que la sentencia es firme.
Certificado de que la sentencia ha sido notificada al demandado, o en su caso de que se ha dictado en rebeldía.
Si el divorcio ha sido de mutuo acuerdo, el convenio regulador deberá estar legalizado y apostillado.
Si la sentencia está en idioma diferente al español, deberá acompañarse traducción jurada (lo que no acontece, porque el idioma es común a ambos países).
Certificado literal de matrimonio
Certificado literal de nacimiento de hijos, si los hubiera.
Certificado literal de matrimonio del Registro español (en su caso).
Poder general para pleitos (debiendo significar para el país a donde va dirigida y legalizarlo en el Consulado de España).
Fotocopia de D.N.I. o N.I.E.
(Ésta documentación es a titulo informativo para usted).
Una vez que a través de los órganos correspondientes, se ha admitido el exequátur, para que me comprenda, es como si la sentencia se hubiera dictado aquí, con lo que el cumplimiento según usted pregunta es el normal en estos casos, se le notifica a su abogado o procurador -sean privados o de justicia gratuita- y el juzgado le entrega formalmente una copia con los apercibimientos que acarrea su incumplimiento.
El juez de aquí, estudiará todos los extremos de la sentencia respecto a si ha de abonar pensión compensatoria etc.
Ruego cierre y valore

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas