Mi italiano no es tan alto como para garantizarte una traducción fiel, pero he encontrado una traducción en la web, que, leyendola, me parecio bastante adecuada y fiel a la original.
Te envio el enlace:
http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081015090004AA0kSOp
Aqui donde el mar resplandece y el viento sopla fuerte
sobre una vieja terraza delante del golfo de surriento
un hombre abraza una chica despues que habia llorado
entonces se aclara la voz y comienza el canto.
Te quiero mucho, pero tanto tanto sabes?,
es una cadena casi, que derrite la sangre dentro las venas sabes?,
Vio las luces enmedio del mar penso a las noches en america,
pero eran solo los barcos y la blanca estela de una helice,
sintio el dolor en la musica, se alzo del piano
pero cuando ve la luna salir tras una nube
le parecio mas dulce hasta la muerte
miro a los ojos a la chica, aquellos ojos verdes como el mar
asi repentinamente dejo salir una lagrima y creyo ahogarse,
Te quiero mucho, pero tanto tanto sabes?,
es una cadena casi, que derrite la sangre dentro las venas sabes?,
Pontencia de la lirica donde cada drama es falso
que con un poco de maquillaje y con la mimica se vuelve otra cosa
pero con dos ojos que te miran asi cerca y sinceros
te hacen olvidar las palabras, confunden los pensamientos
asi se vuelve todo pequeño, hasta las noches en america
volteas y ves tu vida como la estela de una helice
pero si es la vida la que termina, pero despues no lo penso tanto
mas bien se sentia feliz y recomenzo su canto.
Te quiero mucho, pero tanto tanto sabes?,
es una cadena casi, que derrite la sangre dentro las venas sabes?...
¡suerte!