Active -passive voice

No ENTIENDO la estructura gramatical de la voz activa y pasiva y el como paso de una a la otra. En pocas palabras, necesito una ezplicacion aunqu sea por arriba, buscarle una logica para entenderlo...

3 Respuestas

Respuesta
2
Lo mejor que puedes hacer es intentar entender qué son la activa y la pasiva y cómo se pasa de una a otra en español, ya que en inglés el concepto es el mismo. Voy a intentar explicártelo.
Las definiciones son:
- Voz activa: aquélla en la que el sujeto del verbo es agente.
- Voz pasiva: aquélla en la que el sujeto del verbo es paciente.
Así dicho, puede que no te hayas enterado, pero de momento, un truco para que te acuerdes de cuál es cuál es la inicial de cada palabra (Activa <> Agente, Pasiva <> Paciente).
Lo de que el sujeto del verbo sea agente quiere decir que es él el que realiza la acción de la que se esté hablando; que sea paciente quiere decir que él recibe o sufre una acción que realiza otro. Por ejemplo:
"Juan ama a María". El verbo aquí es "amar", y su sujeto es "Juan"; como es él quien realiza la acción de amar, la frase está en activa.
"Juan es amado por María". Aquí el verbo es "ser", y su sujeto es "Juan". Sin embargo, quien lleva a cabo la acción a la que se refiere la frase (la acción es la de "amar") es "María", que es la que ama. "Juan" lo único que hace es recibir esa acción, luego en este caso la frase está en pasiva.
Sin embargo, date cuenta de que este último ejemplo no es la pasiva que correspondería al ejemplo en activa anterior. "Juan es amado por María" no significa lo mismo que "Juan ama a María". Las equivalencias serían:
"Juan ama a María" (activa) <> "María es amada por Juan" (pasiva)
"Juan es amado por María" (pasiva) <> "María ama a Juan" (activa)
Otro ejemplo:
"El coche fue robado por la noche". El verbo aquí es "ser". Podrías pensar que es "robar", pero date cuenta de que en esta frase "robado" es un participio, no un verbo conjugado, y que actúa como complemento, no como verbo (¿qué es lo que fue? Robado). El sujeto del verbo "ser" es "el coche". Sin embargo, el coche no realiza ninguna acción, sino que recibe una acción llevada a cabo por otros (los ladrones, aunque no se indiquen expresamente en la frase). Por lo tanto, es una voz pasiva.
"El ladrón robó el coche por la noche". Aquí el verbo es "robar", y su sujeto es "el ladrón", que, a la vez, es quien realiza la acción que expresa la oración. Por lo tanto, esto es una frase en activa, y en este caso corresponde a la pasiva del ejemplo anterior (ya que ambas frases significan lo mismo).
Para pasar de una voz a otra tienes que tener en cuenta, entonces, que como sujeto gramatical del verbo debes poner a quien realiza la acción si quieres una frase en activa, o a quien la recibe, si quieres una frase en pasiva. Por ejemplo:
"El gato se comió la sardina". El verbo es "comer", el sujeto es "el gato", y quien realiza la acción es el propio gato, así que se trata de una voz activa. ¿Quién recibe la acción de "comer"? La sardina, que es quien "es comida". Por lo tanto, la frase en pasiva sería "La sardina es comida por el gato".
En inglés la idea es la misma. Por eso, los pasos que tienes que seguir para pasar de activa a pasiva son:
- Poner el sujeto de la frase en activa como complemento agente en la pasiva (precedido por "by").
- Poner el complemento directo de la activa como sujeto de la pasiva.
- Sustituir el verbo de la frase en activa por el verbo "to be" (conjugado) más el participio del verbo que estaba en la frase en activa.
Con los ejemplos anteriores:
"Juan ama a María" - "John loves Mary"
Es activa, y en pasiva pasaría a ser
"María es amada por Juan" - "Mary is loved by John"
Si te das cuenta, la traducción es literal; por eso te digo que lo importante es entender los conceptos en español.
"El gato se comió la sardina" en inglés sería "The cat ate the pilchard". Paso por paso:
- El sujeto gramatical de la activa es "el gato". Por tanto, ése pasará a ser el complemento agente de la pasiva, precedido por "by".
- El complemento directo de la activa es "la sardina", que pasará a ser el sujeto de la pasiva.
- El verbo "comer" de la activa debe ponerse en participio ("eaten") precedido por el verbo "to be" conjugado.
Por tanto, la frase será "The pilchard was eaten by the cat".
Date cuenta de que el verbo "to be" debe ir conjugado en un tiempo que corresponda con el que tenía el verbo de la frase en activa.
"John LOVES (presente) Mary" <> "Mary IS (presente) loved by John"
"The cat ATE (pasado) the pilchard" <> "The pilchard WAS (pasado) eaten by the cat"
Hya casos en los que la frase en activa tiene dos complementos. Por ejemplo, "Peter gave me a book". El sujeto es "Peter", el complemento directo (¿qué?) Es "a book", y el indirecto (¿a quién?) Es "me". En este caso, se podrían construir dos frases pasivas a partir de esta frase en activa:
"A book was given to me by Peter"
"I was given a book by Peter"
Como puedes ver, en ambos casos el sujeto de la activa ("Peter") ha pasado a ser el complemento agente de la pasiva, precedido por "by". Pero en uno de los casos se ha usado un complemento distinto de la frase en activa como sujeto gramatical. También en ambos casos se ha pasado el verbo "to give" a participio ("given"), y se ha puesto el verbo "to be" en pasado (ya que en la frase original en activa el verbo estaba en pasado - "gave"). El otro complemento que no has usado como sujeto de la pasiva sigue dejándose como complemento en la frase en pasiva.
En cualquier caso, intenta entenderlo bien en español, y luego pásalo al inglés. Aunque las frases no suenen naturales en español, fíjate en que, aunque sean ortopédicas, signifiquen lo mismo que la frase en activa original:
"Pedro me dio un libro"
"Un libro me fue dado por Pedro"
"Yo fui dado un libro por Pedro"
Para pasar de pasiva a activa los pasos se dan al revés; una vez entendido el paso de activa a pasiva, el paso de pasiva a activa es sencillo.
Espero que todo este rollo te haya servido para aclarar algo. Si hay algo concreto que no hayas entendido bien, dímelo e intentaré hacerlo mejor.
Respuesta
1
A ver si te lo puedo explicar de manera que se entienda:
Pongamos por ejemplo la siguiente frase en castellano:
ACTIVA:
Los gatos comen pescado.
Los gatos (sujeto) + comen (verbo) + pescado (objeto).
Sujeto + verbo + objeto.
PASIVA:
El pescado es comido por los gatos.
El pescado (sujeto) + es comido (verbo) + por los gatos (objeto).
Digamos que la Passive Voice es una manera rebuscada de formar una oración, ya que no es lógico decir:
El pescado es comido por los gatos.
Nos otros, usualmente, diríamos la forma Activa:
Los gatos comen pescado.
La Pasiva lo que hace es transformar el OBJETO en SUJETO y viceversa.
Echa un vistazo a esta web donde está explicado de una manera gráfica y con oraciones en inglés:
http://www.englishclub.com/grammar/verbs-voice.htm
Recuerda que, ante la duda, en un examen, la passiva es siempre la que suena más rara. Si no estás seguro del todo, intenta darle la vuelta (cambiar el sujeto por el objetos) a ver como suena; la activa siempre suena más coherente.
Respuesta
1
Ok, solo una duda, no solo el idioma español posee voz activa y voz pasiva. El ruso, árabe, hebreo, inglés, francés y varias lenguas más poseen esta misma situación gramatical, pero varía en significado dependiendo el idioma.
Te pido de favor sobre que idioma te gustaría saber eso y con gusto te amplio la explicación.
Muchas gracias, el idioma en el que lo solicito es para el inglés... Gracias de nuevo
Es muy sencillo la voz pasiva trata de los verbos transitivos, dicho de otra forma aquellas acciones que recaen sobre el sujeto, por ejemplo:
The door was closed.
En esta frase el verbo afecta al sujeto, la puerta, y para ello se emplea un auxiliar el verbo to be o el verbo to have normalmente para acompañarlos de un verbo extra que es el que afecta directamente al sujeto, y que por norma al emplear estos auxiliares el último verbo debe ir en participio (terminación "ed" si es regular y variable si es irregular: eaten, written, read, got, etc). No todos los verbos son transitivos.
La voz activa por el contrario, no admite intermediarios es decir auxiliares, la acción es directa:
Lion ate meat.
Simple, "el león comió carne" no hay más, el sujeto ocupa un verbo que no le afecta a él, sino al predicado.
De ahi el nombre:
VOZ PASIVA, pues no se activa sino es con ayuda de dos verbos
VOZ ACTIVA, por ser directa, breve y concisa.
Espero esta información te sea útil, así como espero tu calificación.

Añade tu respuesta

Haz clic para o

Más respuestas relacionadas