Me gustaría saber cómo se escribe Jenny en chino

Hola, me gustaría mucho conocer el nombre de mi esposa en Chino (escritura y pronunciacion), pues quiero hacerme un tatuaje con el.
Jenny (chica)
e-mail:
hagen2006@gmail.com
De antemano muchas gracias.
1

1 respuesta

1
Respuesta de
Ni hao (hola)
Ya le hemos enviado una de las posibles traducciones para el nombre pedido en idioma chino a la dirección indicada.
Gracias por especificar su solicitud y dejarnos un correo.
Si su dirección de correo es de Hotmail o similar puede tardar un poco.
Si ha recibido este correo antes que el archivo espere a recibir el correo con el archivo para Finalizar/Votar.
Puede pedir otro nombre o palabra en una nueva pregunta.
Si todo está correcto:
No se olvide de FINALIZAR/VOTAR en Todoexpertos
PARA QUE OTRAS PERSONAS TAMBIÉN PUEDAN PREGUNTAR.
Saludos
tao
¡ Amituofo !
-----------------------------
La pronunciación es casi siempre lo más similar posible, en este caso es :
"jieni"
MÁS INFORMACIÓN:
Pronunciación de los nombres occidentales en Idioma chino.
** Los nombres traducidos al chino se pronuncian casi igual (al menos deberían, si están bien traducidos).
** Para poder pronunciar la fonética del idioma chino hace falta una práctica de unas 40 horas.
1.- En China, para sus nombres, no usan los nombres occidentales.
2.- Los nombres de los nativos chinos normalmente están relacionados con cualidades del ser humano o con la naturaleza, nunca con nombres de Santos.
3.- Para transcribir los nombres occidentales usan el ?pinyin?*** (transcripción fonética) por ejemplo:
Pablo: ?bao + luo?
Manuel: ?ma + nu + er?
María: ?ma + li + ya?
José: ?he + sai?
4.- Cada sílaba corresponde a un carácter chino, si un nombre lo dividen entres sílabas tendrá tres caracteres.
5.- Una posible excepción a esta norma son los nombres relacionados con la naturaleza, que en ese caso pueden usar tanto el ?pinyin? o bien la traducción directa en caracteres chinos (aunque no se parezca nada, en absoluto, la fonética) por ejemplo:
Rosa: ?mei + gui?
Ángel: ?tian + shi?
Estrella: ?xing?
6.- El gran ?problema? está en escoger el caracter para cada sílaba, ya que el ?pinyin? está compuesto por 400 sílabas y caracteres chinos hay 10.000. ¿Qué significa eso? Que a cada sílaba le corresponden unos 25 caracteres chinos, con lo cual para escoger un nombre de dos sílabas hay 25 x 25 = 625 probabilidades.
7.- Si a estas posibilidades le sumamos (o mejor dicho multiplicamos) el que para escoger o traducir una sílaba, en algunas ocasiones hay 3 ó 4 posibilidades (por ejemplo para alguna sílaba occidental que empiece por ?Co? se podría escoger las sílabas chinas ?gao? ?gou? ?kao? ?kou? u otras más, lo que nos daría 100 ó 200 posibilidades por sílaba y entre 10.000 y 40.000 por palabra o nombre.
8.- El proceso que se sigue para escoger los caracteres definitivos es: primero desechar los caracteres que tienen algún significado peyorativo, segundo descartar los caracteres que tienen un claro significado con el género opuesto al que vamos a escoger un nombre (por ejemplo dos caracteres con florecitas para un chico o dos caracteres con simbología de fuerza para chica), tercero comprobar que los dos o tres o cuatro caracteres juntos no tengan un sentido negativo (al juntar varios caracteres puede ocurrir). Estos son los tres pasos que seguimos nosotros para buscar un nombre. Queda todavía un paso más, reservado a empresas o marcas publicitarias, que es buscar entre los cientos de posibilidades para cada sílaba aquella que se acerque más al significado del producto y sin perder la fonética, por ejemplo ?Colacao? en idioma chino está compuesto por tres sílabas, que son: ?gao? (alto) ?le? (alegría) y ?gao? (alto) = Crecer y crecer contento :-)
Espero que este resumen te haya podido ayudarte a descubrir el misterio de la traducción de los nombres occidentales a caracteres chino.
Añade un comentario a esta respuesta
Añade tu respuesta
Haz clic para o
Escribe tu mensaje
¿No es la respuesta que estabas buscando? Puedes explorar otras preguntas del tema Idiomas o hacer tu propia pregunta: